本站最新域名 m.boshishuwu.com
[1]莎士比亚悲剧《哈姆雷特》中的女主人公。
[2]原文为法语:ilfaudraitlesinventer.法国著名作家伏尔泰在《致一本关于三个老师误人子弟的书的作者》的回复信中说过“即使没有上帝,也要创造一个上帝出来”。
[3]原文为法语:j'aivul'ombred'uncocher,quiavecl'ombred'unebrossefrottaitl'ombred'unecarrosse.
[4]《旧约全书》中的故事。一群说同样语言的人决定共同修建一座能通天的高塔,上帝见状,打乱了他们的语言,并把他们分散到了世界各地。——编者注。
[5]原文为法语:unchevalierparfait!
[6]原文为法语:chevalier。
[7]原文为拉丁文:materdolorosa。
[8]警察局长俄语读如伊斯普拉甫尼克(исправник),与“纳普拉甫尼克”音相近。
[9]狄德罗,法国启蒙思想家、唯物主义哲学家,他最大的成就是主编《百科全书》,此书是18世纪启蒙运动的最高成就之一。——编者注。
[10]俄制长度单位,1俄里≈1.0668公里。
[11]见《马太福音》第二章十八节。
[12]“教皇全权论”一词源于拉丁语,其本意为“住在山那边的人”,指的是阿尔卑斯山在意大利的一边。后逐渐被用来指主张神权与俗世政权集于教皇一身的教皇全权论主义。
[13]格里果利七世(1020—1085),意大利人,罗马教皇;积极反对皇权,一生为天主教会摆脱神圣罗马帝国的统治而斗争。
[14]卡尔·穆尔与弗朗兹·穆尔都是席勒作品《强盗》中的人物,卡尔为长子,弗朗兹为次子。
[15]原文为德语:regierendergrafvonmoor.
[16]原文为法语:plusdenoblessequedesincerité.
[17]原文为法语:plusdesinceritéquedenoblesse.
[18]原文为法语:noblesse。
[19]原文为德语:andiefreude.也是席勒《欢乐颂》的德文原题目。
[20]赛利纳斯,古希腊酒神名,俄文中与“刚强”谐音。
[21]西莉兹,罗马神话中的农业和丰收女神,罗马十二主神之一。
[22]普劳赛潘,西莉兹与朱庇特之女,后被冥王抢去地狱,成为冥后。
[23]据《旧约圣经》记载,所多玛城是一座淫乱之城,最终被上帝的天火所烧毁。
[24]保罗·柯克,法国十九世纪作家,写过许多渲染小市民生活习尚和庸俗趣味的小说。
[25]又称造型剧,是一种由人体姿态和服装表现特定场景的造型艺术,几乎没有台词动作,与静物画类似,故又称“活画”。
[26]一种戏称,指平时沉默少言,一旦说起来就没完或者能够语惊众人的人。《旧约·明书记》第二十二章记述了巴兰用杖打他所骑的驴,于是上帝让驴开口说话的故事。
[27]果戈理的一部小说。
[28]伊·尼·克拉姆斯科依(1837—1887),俄国杰出的写生画家。
[29]原文为法语:toutcelac'estdelacochonnerie.
[30]德·萨得(1740—1814):法国贵族,一系列色情和哲学书籍的作者,因其所写的色情小说和导致的社会绯闻而出名。
[31]原文为法语:ilyadupironlà-dedans.皮龙(1689—1773),法国诗人、讽刺作家。
[32]原文为拉丁文:credo。
[33]德国文学家歌德(1749—1832)所著诗剧《浮士德》中的魔鬼名。
[34]俄国诗人莱蒙托夫(1814—1841)的名著。
[35]又称大斋节、封斋节,是基督教的斋戒节期,为每年复活节前的40天。
[36]原文为法语:c'esttragique。
[37]在棉花纱布被普遍使用前,俄国人从旧布上扯下软麻布或棉布条子,用以蘸上药物包裹伤口。
[38]原文为德语:dendank,dame,begehrichnicht!是德国诗人席勒的作品《手套》中结尾部分的一句。
[39]俄国诗人普希金所写诗篇《恶魔》中的一句。
[40]原文为法语:merci,maman。
[41]俄国作家格里鲍耶陀夫(1795—1829)的代表作《智慧的痛苦》(又译《聪明误》)中的三个人物。
[42]俄制长度单位,1俄尺≈0.71米。两俄尺挂零即1.42米多一点儿。
[43]原文为法语:professionsdefoi。
[44]《圣经旧约·创世记》中记述,亚当的儿子该隐杀死了自己的弟弟亚伯,并最终受到了上帝惩罚,被流放。
小主,这个章节后面还有哦,请点击下一页继续阅读,后面更精彩!
[45]原文为法阅读模式加载的章节内容不完整只有一半的内容,请退出阅读模式阅读
阅读模式无法加载图片章节,请推出阅读模式阅读完整内容
『加入书签,方便阅读』