本站最新域名 m.boshishuwu.com
未完,请点击下一页继续阅读后面精彩内容!
[46]伍斯特为英国中西部的自治市镇,位于伯明翰西南偏南的塞汶河岸,克伦威尔和议会军于一六五一年九月三日在此地取得了对于查理二世和苏格兰军队的最后胜利。
[47]“西尔维亚”(sylvia)与“森林”(sylvan)是同根词。
[48]伦敦的杰明街以做工精细的衬衣闻名遐迩。
[49]小说中对牡鹿的称谓之前用“he”,现在用“it”,显示出西尔维亚对这头牡鹿所怀情感的变化,译文也亦步亦趋。
[50]是为天主教徒念玫瑰经时专用。
[51]原为法文。
[52]原为法文。
[53]原为法文。
[54]借拿破仑从失火的莫斯科仓皇溃败的典故。
[55]小说中对猴子的称谓有时用“he”,有时用“it”。
[56]小马僮和用人的话一直有些缠杂不清。
[57]英谚有云:扈从眼里无英雄。
[58]原文为法语。
[59]原文为法语。
[60]原文为法语。
[61]原文为法语。
[62]原文为法语。
[63]原文为法语。
[64]原文为法语。
[65]原文为法语。
[66]原文为法语。
[67]按英国一九七一年前的旧币计算,一个克朗等于五个先令,一先令等于十二便士,一镑等于二十先令。
[68]“博瑟克”(berserker)意为北欧的狂暴战士,“布鲁哥”(brogue)尤指爱尔兰人讲英语时带的土腔。
[69]“brogue”去掉首字母“b”后就成了“rogue”(流氓,无赖)。
[70]“手宽”即一手之宽,等于四英寸,用于计量马的高度。
[71]小说中对这匹马的称谓有时用“he”,有时用“it”。
[72]《漂泊的荷兰人》是德国作曲家和剧作家瓦格纳的歌剧代表作之一。取材北欧民间传说和海涅的短篇小说,描写被神灵施以咒语的荷兰船长永生永世驾驶幽灵船在七个大海中漂泊,直至纯洁的少女森塔为爱情而自我牺牲才得拯救的故事。
[73]白教堂地区(whitechapel)是伦敦著名的贫民区。
[74]威尔考克斯(ellawheelerwilcox,1850—1919),美国女诗人,新闻工作者,作品以通俗见长,出版诗集二十余部,包括《激情诗集》、《欢乐诗集》、《感伤诗集》等。
[75]《旧约》中记载的九世纪以色列最伟大的一位先知。
[76]安妮女王(1665—1714)是斯图亚特王朝最后一代君主,多病且才智有限,主要依靠大臣治理朝政。
[77]拉达斯(ladas)是英国有史以来最著名的赛马之一;罗斯伯里伯爵(1847—1929)曾任英国首相,一度痴迷赛马,将拉达斯买下。
[78]英国作家柯南·道尔爵士著的以福尔摩斯为主角的著名侦探小说。
[79]印度东南部的一城市名。
[80]波罗(g.h.borrow,1803—1881),英国散文作家、语言学家,作品多以他游历欧洲的见闻为题。
[81]纬度“latitude”的另一常用意是“(行动或言论)的自由”。
[82]典出《圣经·诗篇》:“有许多公牛围绕我,巴珊大力的公牛四面围住我;它们向我张口,就像吼叫的狮子。”
[83]这是英国一首著名的儿歌,歌词如下:“littlebobpeephaslosthissheep,anddidnotknowwheretofindthem.leavethemaloneandtheywillcomehome,waggingtheirtailsbehindthem.”
[84]据传说,古以色列的十二个儿女形成十二个部族,分为两个王国:南部王国为犹大国,由犹大及便雅悯两个部族构成,建都于耶路撒冷;北部王国称以色列,由另外十个部族构成。南北两个王国之间经常发生争斗。以色列被亚述王国灭亡后,这十个部族的人都被亚述王国放逐。后来亚述王国被巴比伦王国灭亡,以色列人获得了自由。他们中的大多数没有再回到原来居住的地方,这就是历史上著名的“失踪的十个以色列部族”。
[85]费边社于一八八四年成立于英国,主张用缓慢渐进的改革方法实现社会主义。
[86]即每年二月十四日的情人节。
[87]一种原产于西亚的灌木或乔木,开白色花,结坚硬的苹果状果实。
[88]福克斯(1749—1806),英国辉格党下院领袖,曾任外交大臣,反对对美州殖民地的高压政策,废除奴隶贸易,赞成法国革命。
[89]英国位于达特穆尔高原的著名监狱。
[90]英国旧银币,值两先令。
[91]此为一九一四年三月一份伦敦报纸的真实内容。——原注。
[92]杜·巴丽夫人是路易十五有影响力的情妇,被革命法阅读模式加载的章节内容不完整只有一半的内容,请退出阅读模式阅读
阅读模式无法加载图片章节,请推出阅读模式阅读完整内容
『加入书签,方便阅读』