返回5、第 5 章  福尔摩斯家的女仆首页

关灯 护眼     字体:

上一章 目录 下一页

本站最新域名 m.boshishuwu.com

    < "">哇叽文学网提供的《福尔摩斯家的女仆》 5、第 5 章(第1/2页)

    那瓶香槟不愧于它昂贵的价格,今晚埃莉诺睡得很好。

    她们两个人没能喝完一整瓶酒,剩下的被再次盖上塞子放到了橱柜里,虽然大家都知道后面开盖后时间一长让酒变得不好喝,但是全然扔掉就太可惜了,这样可以让她再喝上几个晚上。

    第二天,又是和昨天一样悠闲的下午。

    迈克罗夫特在白厅工作,下班后去俱乐部放松,只有女仆和厨师待在家里。

    埃莉诺的朋友巴伯太太在一位热衷社交的先生家工作,追求标新立异的人更喜欢异国菜肴,所以巴伯太太总会拿到一些新潮配方,第二天配方就到了埃莉诺手里。

    现在,埃莉诺手上还有一道没有尝试过的甜点——蒙布朗。

    她今天心情不错,趁着一点空闲时光开始尝试新事物。

    褐色的板栗是最符合这个季节的食物,在盛产栗子的勃朗峰山脚处诞生了栗子甜品,由于它并没有商店公开开售,即使在繁华的伦敦也几乎没人能吃到蒙布朗。

    迈克罗夫特在早上要求希尔清理二楼地毯上的蜡油,希尔做完了清扫工作后和埃莉诺坐一块剥栗子,无聊又重复的工作最适合闲聊。

    埃莉诺:“我们间的称呼太生疏了,你可以直接喊我的名字。”

    “伯德小姐热衷于多管闲事,并且喜欢得寸进尺。”希尔说话毫不留情。

    埃莉诺专注手上的栗子:“安雅,你请放心。虽然法律禁止同性恋爱,但是我们的交往没有超出正常范围。”

    一句突然的安雅让希尔惊讶,和昨天一样埃莉诺开口就能看透别人

    希尔妥协了:“好吧,埃莉诺。我得承认除了我母亲外没什么喊过这个名字,他们都叫我安妮,你是怎么知道的?”

    她停下剥栗子,静等埃莉诺回答。

    希尔对外的名字是艾妮·希尔,爱尔兰语和英语虽然有相似之处,但是在念法上去哪然不同,大多数人会把nnie念成艾妮,其实在爱尔兰语中念安雅。

    得益于《福斯特法案》,底层孩子也要去学校接受教育,在两年的学校生涯里希尔总被叫成艾妮,希尔也懒得解释一直把艾妮沿用到了现在。

    埃莉诺把剥好的栗子放进篮子里,不紧不慢地再拿了一颗。

    说实在的,埃莉诺称不上什么善解人意的好人,挑拨希尔的情绪让她觉得很有趣。

    她娓娓而谈:“对大英帝国有浓厚认同感的人不会接下这种事,但爱尔兰人并不喜欢这个国家,况且你昨天还说威士忌更好,爱尔兰的威士忌一直是最好的。还有你身上有股薰衣草味,我记得爱尔兰的习俗里祈求爱情时会带上它。”

    有些人越是下流,他就想表现得更高尚。

    希尔的精湛的演技让她格外受欢迎,她总是要扮演一个单纯的女孩,被人问起香水时又可以借此巩固他人对她的印象。

    也是因为她出众的表演而被有心人挑选中,他们相信迈克罗夫特也会为此着迷。

    几十年前爱尔兰遇到了□□,数以万计的灾民徘徊在在饥饿、疾病中,女王对此发了仅存的善心捐款一千英镑,然后对爱尔兰人民不闻不问。

    女王成功得到了在爱尔兰人里的别称“饥荒女王”。

    埃莉诺对希尔没有任何偏见,虽然她是英国本土人,但在穷人的世界里饥饿、疾病、剥削样样不少,她们同样是被欺压的人。

    “爱尔兰不过是英国的殖民地,要不是福尔摩斯先生太厉害了,我还是乐于给他们添堵的。”希尔对日不落帝国没什么正面看法,玩笑结束后降低了音量,小声地讲述自己的经历。

    “那天我好好地待在公寓里,突然有人说要我去见一位大客户。我被蒙上眼睛然后上了马车,根本不知道自己去了哪里,那边只有个代号的‘比目鱼’男人隔着房间说话,他威胁我如果不愿意为他办事,那么他会去举报我们见不得人的勾当。”

    希尔的罪名足够她去监狱蹲上几年,她当然不想进去体验另一种生活。

    不过用美色迷惑人的间谍之路太过危险,没人喜欢走钢丝的生活。她还是更倾向于过上安稳日子,迈克罗夫特承诺她事成之后过往不究,至少能远离麻烦。

    旁听的埃莉诺默默记下了名为“比目鱼”的奇怪代号。

    一场增进距离的交流后,双方的称呼摒弃了希尔、伯德,改而换之的是安雅、埃莉诺,栗子也全被剥皮成了黄色模样。

    然后,埃莉诺开始蒸板栗,再把它们压成泥,往其中加入淡奶油和大量的糖,欧洲的板栗自带苦涩味,只好靠糖分来压制。

    蒙布朗的底部她决定用蛋糕底,这是节省时间的偷懒方法。

    在圆形小蛋糕胚上方挤上大量的鲜奶油,鲜奶油整理成小山状的圆锥形,再挤上深色的栗子泥。

    上方的栗子泥细腻香甜,一勺子下去能挖到奶油,带来有层次的丰富口感。

    桌上还有一壶红茶,她们两个的下午茶舒适得不像话。

    这场下午茶还有其他人员,埃莉诺给车夫卡特也倒上了一杯红茶。

    卡特新奇地看着面前的深色甜点,从没有见识过什么叫蒙布朗,夸赞道:“伯德小姐泡的茶是我喝过最香的茶,还有甜品也是我吃过最特别的甜品,它叫蒙什么朗来着。”

    今早,迈克罗夫特的路上在马车里受了点颠簸,他轻闭着眼在心中怀疑是车轮到了报修时间。

    于是,车夫卡特不用跟在迈克罗夫特身边待命,有空在家里加入下人们的下午茶时间。

    希尔:“埃莉诺,该你回答了。”

    埃莉诺轻放茶杯,用法语重复蒙布朗:“mont-blnc,就是法语里阿尔卑斯山的最高峰,它是以地名勃朗峰命名。”

    卡特尝了一口惊叹道:“福尔摩斯先生肯定也会喜欢新奇的甜品的。”

   &nbs阅读模式加载的章节内容不完整只有一半的内容,请退出阅读模式阅读

阅读模式无法加载图片章节,请推出阅读模式阅读完整内容

『加入书签,方便阅读』

上一章 目录 下一页

博仕书屋阅读榜

博仕书屋新书推荐