本站最新域名 m.boshishuwu.com
幸好这大学第一年是先学法语,就针对这专业,需要下狠决心去学习,也难怪这个专业是容易成为老姑婆,根本没时间谈恋爱。
这三天时间里,大家都忙着作业,努力做好作业。
翻译不算难,可标记备注,那就难。因为每个人的看法,看点不同,思维不同会导致做标记的标注也会不一样。
第一天,大家都很快就翻译好这书。因为这书是英语课外阅读本,班里的同学基本都会阅读过。
翻译起来,大家觉得不难。标注就麻烦了。每个人都泡在图书馆,找资料。
知秋早早把《小王子》翻译好了。
她按照自己的理解把每章的标注写出来。
三天时间,同学们都是泡在图书馆里,好好体验翻译工作。
不知道的同学还以为像高中那样,老师跟在后面好好的督促他们,老师就像保姆一样跟着他们在后面转。
但是大学老师只是一个指导作用,其他都是靠自己去学习,自己去研究。
同学们在这三天转变了一个身份,不像高中那样等着老师催着自己去学习,催着读书。
知秋也在这三天转变,她上辈子没有读过大学,没有真正体验大学生活。
郭阿丽老师站在讲台上“同学们,你们这三天的作业,我看了,还不错。但是,抄袭的也是不少。”
“老师,你还没看就知道我们抄袭?”一同学提出异议。
“对呀啊,我们都是通宵达旦的去做的。”同学不满老师的态度。
“三天时间就可以把这书翻译起来并做出标注,这个工作我也是完成不了。难道你们这帮初学者能力比我强?”郭阿丽老师严厉的说。
“这不是抄袭,这是什么?只有三名同学在课末注明还没写完。其他同学都是备注了完成。我还需要看吗?”郭阿丽不是新手老师,她可是补习班的资深老师。
这些小手段,她还要看吗?
“你们要明白,在这里读书,不是为我而读,是你们自己学习知识而读,如果是想应付我而交作业,那么你早早退学好啦。别在这里蹭时间。也浪费我的时间。”郭阿丽是完全看不清在这里为交作业而应付她的人。
“简直浪费时间。自习。”郭阿丽扔下这话就离开。
“她怎能这样?”
“果然是变态老师。”
“不交作业又说我们不交作业,交了作业又说我们抄袭。”
“那怎么办?遇到这样变态的老师?”
同学们议论纷纷。知秋也是认真的思考老师的话。
知秋觉得:老师这是要求我们不能抄袭,要认清自己的不足,及时补充自己的知识盲点。
翻译工作,可以借鉴,绝对不能抄袭。抄袭别人的文章等于剽窃别人的劳动成果。
这是大忌。
郭阿丽站在暗处观察同学的反应。“这班小兔崽们,还是嫩得很。不过知秋还是有点能耐,这小女生,不错。”
郭阿丽在下课前十五分钟把作业往大家的邮箱发过去。
写一篇入学后感受的文章。(大概5000字。)
知秋看到这作业。她在想,怎么写?
她不是写作出身,在知秋的理解,她以为翻译就是一篇文章,她把文章翻译出来。
不止是她这样想,他们班里的同学也是这样想。难道不是这样吗?
晚上知秋坐在宿舍里发呆,她不知道自己该怎么写?
关颖看着知秋已经坐在座位上,发呆很久。
她轻轻的戳戳了知秋的肩膀。“你没事吧?遇到什么问题吗?”
“老师叫我们写作。可我学的是翻译,不是写作。这样我觉得有点跟专业不相符。”知秋把自己想法说出来。
关颖觉得这姑娘想法太简单“你报选专业的前没认真清楚去了解过翻译是什么?”
“翻译不是就是把文章翻译出来就ok吗?”知秋还是简单认为是这样。
“翻译的工作提前第一件事就是文章写作要有一定基础。”关颖把自己了解的告诉知秋。
“你想想,如果你们连文章都写不出,那怎样把两种语言相互翻译出来,没有一定的语言扎实的基础功底,你拿什么去写?”关颖继续给知秋讲解。
“难道你是想着对方说什么?你不需要加以修饰一下再说出来吗?我举例说说。
i like you but just like you!
一般人翻译是:我喜欢你,但是仅限于喜欢你。
还可以译文:纵然万劫不复,纵然相思入骨。我也待你眉眼入初,岁月如故。
还有屌丝翻译:哥们儿,不要越线。
知秋你看看,一句英文都可以翻译几种不停的说法。没有语言的功底,那怎么写出这样美的文章。你要知道,翻译不止是翻译,更多是把文章翻译出来让更多的人知道,让更多人学习。”
关颖的讲解让知秋大开眼界,自己的想法实在是太单纯。
知秋带着重新理解去学习。
&n阅读模式加载的章节内容不完整只有一半的内容,请退出阅读模式阅读
阅读模式无法加载图片章节,请推出阅读模式阅读完整内容
『加入书签,方便阅读』