返回第254章 谷哥翻译20遍,亲妈也不认得  我刷短视频通古代,老祖宗全麻了首页

关灯 护眼     字体:

上一章 目录 下一页

本站最新域名 m.boshishuwu.com

    天幕中视频开始播放:
    “众所周知,世界上有两百多个国家和几千种语言,”
    “语言的不通,造成了沟通的困难,知识传播的不顺畅。”
    “但自从有个谷哥翻译软件,各大国外网站就再也挡不住深夜里人们求真求知的渴望。”
    “谷哥如同一个不知疲倦的贤者,将各种国外的知识翻译成本国文字。”
    “而一位华夏小哥突发奇想,将华夏的文化瑰宝——古诗,先用谷哥翻译成英文,再翻译回中文。”
    “如此反复几十遍,想看是否能够表达出古诗原有的含义与意境。”
    “亦或是重新开创一片天地。”
    天幕之下,各个位面的文人墨客纷纷被天幕吸引了注意力。
    “这倒是个令人耳目一新的想法。”
    大唐位面
    李白看着天幕顿时就来了兴趣,
    “如此有趣之事,当浮一大白!”
    “虽说这译文之后难免会有失偏颇,但是也有可能另生一股妙趣。”
    “只可惜不识得番邦文字,不然更可感受一下所谓英文的意境。”、
    天幕之中视频继续播放:
    “小哥首先将一首《静夜思》放入了谷哥翻译”
    “床前明月光,疑似地上霜。”
    “举头望明月,低头思故乡。”
    经过谷歌的第一次英汉互译,得到的结果是:
    “我在床前破译了明亮的月光,”
    “这月光是地板上的BB霜”
    “我挠着头看着月亮,”
    “低头时我有一个大胆的想法。”
    当译文出来的时候,读过书的人沉默了,没读过书的人也沉默了。
    大唐位面
    李白的眼神从最开始看到《静夜思》的欣喜到看到译文的疑惑最后变成了无奈,
    “这翻译的都是啥啊?”
    “南辕北辙?毫不相干?”
    “这别说是意境了,简直是连话都说不清楚的样子啊。”
    谷哥二次翻译得出的结果
    “月亮反射着窗户上的床”
    “上面有一层冰”
    “看到闪烁的月亮,”
    “我不禁探索了地球的底部。”
    大明位面
    永乐年间
    朱棣强忍着笑意说道:“人言李太白乃是天上谪仙人,如今一看果然不假。”
    “居然能~~~”
    “探索了地球的底部,哈哈哈哈~~~”
    谷哥三译结果:
    “床前的月光窗,”
    “起初我以为是白雪公主,”
    “我忍不住看着天空中灿烂的月亮。”
    “当我低下头时,头反弹了回来,使我的家乡更加失去。”
    ......
    谷哥十七译结果
    “我谴责床前明亮的月光”
    “我怀疑他疯狂的霜冻我的地板。”
    “蓝月亮洗头液,”
    “用了回不去。”
    大唐位面
    杜甫看着天幕一时间哭笑不得,
    “太白兄的旷世之作居然被如此的糟蹋,真是焚琴煮鹤,大煞风景啊。”
    而此刻的李白又倒了一杯酒,一口下肚,顿时神采飞扬了起来。
    这个天幕又不正经了起来,不过既然自已的诗作能够进入天幕,自然是流传了后世的。
    后世的这些译文虽然无稽,却别有意象,能给自已带来一些不一样的灵感也说不定啊。
    随着天幕译文越来越离谱,众人纷纷知道,今儿这天幕又不正经了。
    不久,天幕中就出现了第20次的译文
    “我整个周末在睡觉”
    “就像喝地球上的朗姆酒倍儿爽。”
    “我的眼睛开始漂移。”
    “故乡低着头,向往我。”
    天幕下的众人:这不是李太白写诗,这是李太白喝醉了吧?
  &nb阅读模式加载的章节内容不完整只有一半的内容,请退出阅读模式阅读

阅读模式无法加载图片章节,请推出阅读模式阅读完整内容

『加入书签,方便阅读』

上一章 目录 下一页

博仕书屋阅读榜

博仕书屋新书推荐