本站最新域名 m.boshishuwu.com
个粗陶水缸产生了浓厚兴趣,觉得用它储存的水“特别甘甜”(其实是心理作用)。
晚上,一家人挤在土炕上,听着爸爸讲他小时候在祖父母农场的故事,其乐融融。
“硬核”历史迷老爷子:一位白发苍苍的米国老兵,独自前来。他安静地在地窝子里转悠,用手抚摸那些粗糙的木柱和土墙,眼神里充满了敬意。
他对叶雨泽说:“Son, this redsof the foxholes we dug durg the war. Siple, but it saves lives. Your people built a nation fro this? Respect.
(孩子,这让我想起了我们战时挖的散兵坑。简陋,但能保命。你们的人民是从这样的基础上建设起一个国家的?令人敬佩。)”
他不需要摆拍,不需要感悟,他的体验是沉甸甸的,源于真实的生命经历。
“社交牛逼症”大学生团:一群米国大学生,把地窝子住成了派对屋。
他们自带吉他,晚上就在地窝子外面点起小篝火(农场允许的安全区域),弹琴唱歌,喝着廉价的啤酒,玩着愚蠢的喝酒游戏。
他们才不在乎什么历史厚重感,只觉得这地方够大(相比帐篷),够新奇,是绝佳的聚会场所。
他们甚至自发组织了“地窝子装饰大赛”,用野花和树枝把各自的地窝子门口打扮得花里胡哨,充满了美式乡村的随意和欢乐。
两种截然不同的画风,难免会产生奇妙的碰撞。
那位“考古学家”二代,正对着镜头分析土墙的“夯筑工艺”时,旁边地窝子里蹦出来的米国小孩,举着个橡皮蛇,兴奋地问他:
“hey ister! Look! I found a dragon!(嘿先生!看!我找到一条龙!)”
“考古学家”嘴角抽搐了一下,试图维持专业人设:“小朋友,这不是龙,这是……”
小孩的妈妈,一个爽朗的德州大婶走过来,哈哈一笑:
“don't d hi, he's jt havg fun! Your stu is ol! You akg a ovie?
(别理他,他就是玩得开心!你的行头很酷!你在拍电影吗?)”
“考古学家”一时语塞,只能尴尬地点点头。
那位“苦难诗人”女青年,正酝酿着情绪,准备写下一行关于“孤独与大地”的诗句。
隔壁米国大学生团那边传来了响亮的哄笑和碰杯声,彻底打破了她的“静谧”。
她恼怒地望过去,却看到那些年轻人脸上毫无阴霾的、灿烂的笑容,那种纯粹的快乐,让她突然觉得自己的“忧郁”有点……苍白和刻意。
杨革勇观察了几天,好像有点开窍了。他找到叶雨泽,总结道:
“雨泽,我好像看明白了。咱这地窝子,对老美来说,就是个新奇玩具。”
“或者是个能让他们想起祖辈艰苦岁月的地方,他们是真来玩、来体验的。”
“可对咱自己那些娃……咋感觉他们是来演戏的?演给自己看,也演给别人看。”
叶雨泽笑着给杨革勇倒了杯茶:
“哥,你总结得很到位。这就叫‘需求差异化’。老美要的是‘Fun’(乐趣)和‘Experience’(体验)。”
“咱们那些‘贵客’要的是‘Story’(故事)和‘Stat’(身份地位)。
我们呢,就负责提供舞台和道具。他们演得开心,我们赚得阅读模式加载的章节内容不完整只有一半的内容,请退出阅读模式阅读
阅读模式无法加载图片章节,请推出阅读模式阅读完整内容
『加入书签,方便阅读』